不過,林盛豐不重咬字、淡定的發音,有觀眾反應聽不慣,尤其習慣旁白帶捲舌、字正腔圓的中國大陸觀眾更是如此,導演劉嵩認為:「旁白員都是專業播音員,配音後感覺跟我拍的內容距離很遙遠,重點不是咬字清楚,而是要觀眾願意聽,這是兩碼事。」
劉嵩與林盛豐自1991年《城市的身世》便開始合作,林盛豐是美國加州柏克萊大學建築博士,2000年間擔任行政院國土規劃推動委員會召集人,多年來參與國土規劃推動及立法相關工作,憑藉豐沛人脈資源,召集專家組顧問團,制定採訪主題、對象、內容,作品成為兩岸多所學校的影像教材,《城市的遠見》當年便由中國中央電視台買下播出權。
劉嵩指出,國外許多紀錄片,為了讓議題更具號召力,會找大牌演員擔任旁白,他2013年獲電視金鐘獎最佳教育文化節目獎的《對焦國寶》,也曾找來作家張大春負責旁白。
這次《農村的遠見》決定由林盛豐擔任旁白,導演是基於專業考量,「他是節目的靈魂人物,也藉此告訴觀眾由他帶領團隊進行採訪,得到的心得是有他的專業觀點在,這點很重要,《城市遠見》如此,《農村遠見》更需如此。」
劉嵩不諱言該作法不失是節省經費的方法,但更大的好處是創造高效率,「因為林盛豐自己念旁白,知道來龍去脈,我在剪接時發現畫面不順,他可以立刻修改,專業播音員不可能做到。」