日本網站「ねとらぼ」報導,一名網友在12月2日前往大阪的一間LAWSON超商,沒想到卻在包子櫃前看到一張手寫公告,上面要求外國顧客不要說「這個」,而是說「請給我肉包」。
網友事後將該公告的照片PO到Twitter上,直言他認為其實公告根本沒必要加上「外國人」一詞,且若是要寫給外國人看,更應該寫英文而非日文。事後該照片也引發其他網友討論,就有網友認為這已經涉及歧視,反問:「如果是日本人用『這個』可以嗎?」
事後,「ねとらぼ」聯繫上LAWSON,LAWSON表示,店家之所以會貼出該張公告,是因為包子的外觀都很相似,為了避免店員拿錯包子給顧客,才會決定寫公告。不過LAWSON也對於公告造成顧客不舒服致歉,並表示已經要求店家撤除公告。
而LAWSON的包子公告引起爭議後,對手超商全家與7-ELEVEN反倒成功刷了一波好感。其他日本網本就陸續在Twitter上分享,發現像是全家的包子櫃上不僅貼上英文編號,下方還以英文、中文與韓文書寫公告,要顧客告知店員編號與數量。
此外7-ELEVEN的關東煮區前面,也張貼了一張公告,表示搞不清楚品項的時候,用「這個這個這個OK」,還順便寫道:「這個很好吃喔!!^_^」順利跟風成功。