2020.01.19 13:26 臺北時間

習近平英文名轉譯超不雅 臉書尷尬吐真相

mm-logo
時事
中國國家主席習近平(左)與緬甸國務資政翁山蘇姬(右)於日前在緬甸首都會面,雙方簽署數十項協議。(翻攝自myanmar state counsellor office臉書)
中國國家主席習近平(左)與緬甸國務資政翁山蘇姬(右)於日前在緬甸首都會面,雙方簽署數十項協議。(翻攝自myanmar state counsellor office臉書)
中國國家主席習近平日前出訪緬甸,是將近20年來首度有中國領導人造訪緬甸,堪稱兩國間歷史性的時刻,緬甸國務資政翁山蘇姬官方臉書發文宣傳此盛事,但習近平名字的緬甸文卻被臉書自動翻譯成了英文的不雅字眼「糞坑」(Shithole),意外引起討論。
根據《路透社》報導,習近平於17日出訪緬甸首都奈比多(Naypyidaw),並於隔天在緬甸總統府與國務資政翁山蘇姬(Aung San Suu Kyi)握手合影,雙方簽署了數十項協議,包含由北京支持的大規模基礎建設。
翁山蘇姬的官方臉書以緬甸文宣傳此盛會,但習近平的姓名卻被臉書自動翻譯成不雅的英文字眼「糞坑先生」(Mr. Shithole),成了「中國國家主席糞坑先生於下午4時抵達」「中國國家主席糞坑先生在下院人民院貴賓簿上簽名」,引起外媒注目,尤其當這樣的問題並未發生在Google翻譯。
中國國家主席習近平姓名的緬甸文被臉書自動翻譯成不雅的英文字眼。(翻攝自@poppymcp推特)
對此,臉書隨即致歉,表示已解決緬甸文翻譯成英文時的技術問題,且採取步驟確保不再發生,對造成的冒犯鄭重致歉。臉書解釋,由於在緬甸文的數據資料庫並無習近平的名字,因此是以猜測來翻譯結果,以緬甸文的「xi」與「shi」類似的單字來翻譯,導致成了「Shithole」。
《路透社》不久前曾指出,臉書雖然在中國被封鎖,但在香港可使用,因此許多中國公司仍會透過臉書打廣告,使得中國成為僅次於美國的第二大臉書市場,臉書甚至為了中國組織了新的技術團隊,專門服務中國廣告業務。這並非臉書緬甸文自動翻譯第一次出錯,過去就有好幾個錯誤被《路透社》抓包,甚至一度刪除這項功能。
更新時間|2023.09.12 20:33 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $79 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀