最新的《鬼滅之刃》劇場版,故事講述主角炭治郎與「鬼殺隊」成員們,掉進了反派大魔王鬼舞辻無慘的「無限城」,他們必須在此對抗各式各樣的「上弦鬼」,並打倒無慘。
該片由動畫公司ufotable製作,儘管片長長達2個半小時,卻絲毫不減其魅力與票房表現,近日全球陸續上映,票房皆開出紅盤,其日本發行公司東寶上週更宣布,該片在日本上映60天,即吸引逾2,304萬名觀眾進電影院,票房收入達330.56億日圓(約台幣67億451萬元),已超越2001年的《神隱少女》,成為日本影史票房第二名;第一名目前則是2020年上映的《鬼滅之刃劇場版:無限列車篇》,該片收入逾407億日圓(約台幣83億元)。
近日有日本網友發現《NHK》在報導此一新聞時,手語翻譯在講到此部電影的名稱時,竟然是直接比出了反派「猗窩座」在發動血鬼術「破壞殺」的起手式,左手握拳、拳心朝上抱於腰側,右手掌心朝外、伸出手掌。

此一貼文在社群引發熱烈討論,眾人好奇原來這就是在手語中表現《鬼滅之刃》劇場版的方式嗎,有人大讚簡單明瞭、一看就懂,但也有人認為會理解的應該是看過原作的觀眾,納悶如果是不了解《鬼滅》角色的聽障觀眾,是否真的可以接受到正確訊息。
另外還有人開玩笑提到,猗窩座的完整動作還包含雙膝微蹲站馬步,想看看手語翻譯的下半身有沒有做對;有人則提到,當年《七龍珠》作者鳥山明逝世時,手語新聞報導同樣也是比出了「龜派氣功」的手勢。
